Tuesday, August 29, 2006

We Halla' shou _Z?



(Mahmood Darwish, July 2006)

6 comments:

Hashem said...

is this a new poem for him, M?
I know most of his poems, and never heard this before?
it's so amazing....so expressive.
where did you get it?

Unknown said...

eh it's for this war
http://aljabha.org/q/darwesh.pdf

Zee said...

From the ignorant immigrant punk: Is there a translation??? German, Norwegian, Swedish, Danish, French if you have to ... and English will do.
How are you holding up Mir?
I'm "soso"...
Love, later.

Unknown said...

zee, something like that:

La fille/ le cri.

Au bord de la mer une fille
La fille a une famille
La famille une maison
La maison deux fenêtres et une porte
Dans la mer une navire militaire
En train de passer le temps
A chasser les piétons
Sur le rivage : quatre, cinq, sept…
Vont tomber sur le sable
Et la fille s’échappe un peu
Car une main de brouillard
Quelque main divine l’a sauve
Et elle a crie : papa
Papa ! Allons, allons rentrer chez nous
La mer n’est pas pour des gens tels que nous !
Son père n’a pas répondu
Son père qui s’étale sur son ombre
Au coup de l’absence
Son sang sur les palmiers
Son sang sur les nuages
La voix l’envole plus haut
Et plus loin du bord de la mer
Elle crie à la nuit,
Pas d’écho a son écho
Alors qu’elle devient elle-même
Le cri éternel
Dans une nouvelle urgente
Qui cesse d’être urgente
Quand un avion
S’est revenu
Pour démolir une maison
La maison avec deux fenêtres and une porte…

i'm ok thank you zee
why soso?

Zee said...

Merci bien Mirvat.
Soso because, no - I don't know exactly, somehow I do - but not really. Therefore soso....
I need to clear my mind, and that seems an overwhelming task these days.
If I were closer to the city, I would definitely look you up to get your fresh breeze and a smile. But right now that is not an option.

_z. said...

... no comment... :)
now I don't know. I am lost too. I haven't given it much thought lately. Trying to think about something else.