(don't forget the Amnesty International global candlelight vigil on Monday, click here)
(pic)She said, “And you know what bothers me too? How they pronounce our names on those foreign news channels.. My village and your village, and all the places where my father used to take us. Just like that. Like a stranger who brings you news of an old lover and tells you he married or died or killed himself, not noticing the pain screaming in you eyes. It hurts how our names lose their meaning when they say them…”
Eve’s words give me hope and lately give me something I love to do. I love to translate what she writes and bring it to you. I love to transfer her text to a document that I hide safely and read over and over. It feels like finally finding the song that sings your emotions, the poem that articulates your pain, the painting that expresses your nostalgia with effortless lines. Reading about our identity and our memory in her words feels like finding a sense in something you felt but never made sense. She loves Beirut the way I do. The way we all do. Reading about Beirut in her words made me feel like when you have a secret love, and you want to share it with the world. Like when you run home and hide in your room, even when the house is empty, and wait for a phone call that still makes you heart beat. It is so private yet we all feel it. We all have a very intimate relationship with Beirut. We all want to hide and lock it tight in our memory. We’re all afraid to lose it and we all want to scream it to the world.
Here's another piece translated from Eve,
In Beirut
In Beirut,
there’s something, like that, just like that…
Stuck in the air, printed on the walls of small roads,
Dripping little by little from the trees right after the rain…
There’s something that makes my foreign friend drive recklessly and ignore the traffic lights. Something that makes him tell me about some of our places. Places that I haven’t had the chance to see and colors I couldn’t understand. He starts understanding the difference between mjadarra and mdardara, he starts talking politics, he loves Fairuz even when he doesn’t understand a word she says. He starts building a house in the mountain, where he would spend the rest of the summer. And sometimes, so many times, he would get carried away and say: “Us Lebanese will never learn…”
In Beirut,
there’s something that makes him love her more than i do…
There’s always a shortcut road that takes you to the sea. There are always cameras taking pictures, fearing that the eye would forget, fearing that the heart would drift…
There’s a road built just to carry your dream, while you walk, not knowing where.
There’s something in people’s eyes, like a question, like the old buildings, like an escaping look, like the ruin.
In Beirut,
there’s a secret that you don’t know until you’re at the airport with your bag… until you’re estranged stranded in young cities, one after the other, forever longing to your crude city, the city where “the difference between the darkness and the light is one word”… And you miss the familiar chaos where the cars park on sidewalks and people strut in the middle of the streets… And forever, for as much as you hide away, you’re haunted with the fever of Beirut, and you know the illness is part of you and you know that she will never leave you.
In Beirut,
There’s something bigger than me, and bigger than you. There’s an April that never ends. And a place, a place that, whenever you lose yourself, whenever you fall, whenever you hurt, you come back whispering the letters of its name once anew, in Beirut.
In Beirut, there’s something, like that, just like that…
Stuck in the air, printed on the walls of small roads,
Dripping from the trees after the rain…
Beirut though should only be praised and whispered to in the language of the heart so here’s Eve’s Beirut:
http://lebanonheartblogs.blogspot.com/2006/08/bi-bayrout.html
And so many people around the world love Lebanon as much as we do
and more small examples here...
8 comments:
M.
aren't we all lucky by this Beirut? A city that shaped who we are...
A city...a home...a joy....a beuty..a pain....and above all...a love song...
a love...
mirvat, your translations are incredibly moving and beautiful... i went to the recording and it made me cry. thank you so much for this post.
Mirvat, 3an jad i dont know what to say... I must have read your translation and words like twenty times so far. fz is right. just like jooj's voice added to the post, I can also hear yours in the translation. a post with so many voices, so many whispers of love to our dear Beirut. thank you for that!
I heard it too..lovely.
There are people in Lebanon fishing on the Manara..fishing! That is Lebanon for you, God I mess it.
Your friend writes beautifully. Thank you for translating it so that those of us who cannot read Arabic can share it.
We are all her lovers. what a beautiful bitch!
Eve's post made me cry, Jooj's voice made me cry again, and now Mirvat's translation added a final touch to this piece of art.
I'm listening to it and reading both the arabic and english versions while i'm working, my colleagues like it soo much. Thank u all indeed!
I suggest that you post this somewhere else too: maybe a magazine, a newspaper, on the radio... any volunteer?
Post a Comment